sábado, 18 de junho de 2016

Aboru aboye abosise




È com grande satisfação que anuncio o apoio do Ilustre Bàbàláwo Solagbade Popoola presidente do Conselho Internacional de Ifá ao projeto Ifá é para todos.

O apoio do Conselho Internacional de Ifá (International Council For Ifa Religion) a o nosso projeto muito nos honra e certifica que estamos cumprindo o nosso destino.

A satisfação e o prazer de integrar a equipe que desenvolve esse projeto se multiplica com apoio do Ilustre Bàbàláwo Solagbade Popoola.

A criação do dia Internacional da criança no Ifá (International Infant Day in Ifa) 20 de agosto, vai eternizar fortalecer a ideia de iniciar gratuitamente as crianças no Ifá.

Essa iniciativa vai garantir que em um futuro não falte bons Bàbàláwos e Ìyánifás possibilitando assim um maior respeito a nossa religião.

O conselho internacional de Ifá tem o apoio dos mais respeitados Bàbàláwos do território Yoruba, e representa a nossa religião com uma postura digna e honrada dignificando a religião tradicional e todos os nossos antepassados.

Que Olódùmarè permita o reconhecimento e o respeito internacional a nossa religião.

São Paulo 18 de junho de 2016.



Bàbàláwo Ifagbaiyin Awolola Agboola




Aboru aboye abosise



É com grande alegria que apresentamos o Coordenador do projeto Ifá é para todos nos Estados Unidos, o ilustre Bàbàláwo, Oloye Ifatokun Awolola Agboola, Charles Leon Stewart.

Seja bem vindo, esse projeto é de todos nós, esse projeto é da Religião tradicional Yoruba, esse projeto é de Òrúnmìlà.

A criação do dia Internacional da criança no Ifá (International Infant Day in Ifa) 20 de agosto, vai eternizar e fortalecer a ideia de iniciar gratuitamente as crianças no Ifá.

Essa iniciativa vai garantir que em um futuro não falte bons Bàbàláwos e Ìyánifás possibilitando assim um maior respeito a nossa religião.


 São Paulo 18 de Junho de 2016.


 Bàbàláwo Ifagbaiyin Awolola Agboola






sexta-feira, 17 de junho de 2016


Dia Internacional da criança no Ifá.




Dia 20 de Agosto, dia internacional da criança no Ifá


 Apoio: 

International Council of Religion of Ifa


Conselho Internacional da Religião de Ifá






quarta-feira, 15 de junho de 2016

ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ






Òrúnmìlà Ajànà
 Ifá Olókun

 A sòrò dayò

 Eléri ìpín

 Okìtìbíri ti npa ojó ikú dà

Òrúnmìlà jíre lóni.


Tradução:

Òrúnmìlà Ajànà.

Ifá Okókun.

Que faz o sofrimento tornar-se alegria.

O testemunho do destino.

O poderoso que protela o dia da morte.


Òrúnmìlà você acordou bem hoje?


ÀDÚRÀ FÚN ÒSÓÒSI




ODE TÓ WA SÍLÉ, SÍLÉ NÍRE.

SÍ OMOM, SÍ OMOM ILÉ IRE.

ODE TÓ WA SÍLÉ,SÍLÉ NÍRE.

Tradução:


O caçador é suficiente para nossa casa, para nossa casa ser feliz.


Para os filhos, os filhos da casa, serem felizes.



O caçador é suficiente, suficiente para nossa casa ser feliz.



ORÍKÌ  ORÍ



Èmi mà jí lónì o, o, Mo f'orí balè f'Olorún.

Emi mA ji Loni o, o, Mo f'orí balè  f'Olorún.

Ire gbogbo maa' wa'ba' me, Orí mi da'mi da'iye.

Ire gbogbo maa 'wa'ba' mim, Ori mi da'mi da'iye.

Ngò kú mó.

Ngo ku mo.

Ire gbogbo ni t'èmí.

Ire gbogbo ni t'èmí.

Imole ni ti Àmakìsì.

Imole ni ti Àmakìsì.

Ase.


Tradução:


Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos  antepassados.

Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos antepassados.

Que todas as coisas boas vêm até mim. Espírito dá-me vida, eu nunca devo morrer.

Que todas as coisas boas vêm até mim. Os espíritos de luz pertencem ao Amakisi
.
Permita a todas as coisas boas venham ate mim, ó Espírito Interno que me da vida.

Permita a todas as cosas boas venham até mim, ó Espírito Interno que me da vida.

Nunca morrerei.

Nunca morrerei.

Permita que todas as coisas boas venham até mim.

Permita que todas as coisas boas venham até mim.

Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.

Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.
 


ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ



Ijò yí olùwa ìyè ijó yí

Persistente Senhor do Dia e da vida

Ijò yí olùwa ìyè ijó yí

Persistente Senhor do Dia e da vida

Má jé kó bàjé

Não me permita aprender a corromper

Má jé kó aro

Não me permita aprender tristezas

Má je kó bàjé o

Não me permita aprender a corromper-me

Ìyé ijó yí, ìyè ijò yí

Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.