. Babalawo Ifagbaiyin, é membro da família Agboola, da cidade de Osogbo, Nigéria, que atualmente tem o seu principal templo na cidade de Lagos.
sexta-feira, 17 de junho de 2016
quarta-feira, 15 de junho de 2016
ORÍKÌ ORÍ
Èmi mà jí lónì o, o, Mo f'orí balè f'Olorún.
Emi mA ji Loni o, o, Mo f'orí balè f'Olorún.
Ire gbogbo maa' wa'ba' me, Orí mi da'mi da'iye.
Ire gbogbo maa 'wa'ba' mim, Ori mi da'mi da'iye.
Ngò kú mó.
Ngo ku mo.
Ire gbogbo ni t'èmí.
Ire gbogbo ni t'èmí.
Imole ni ti Àmakìsì.
Imole ni ti Àmakìsì.
Ase.
Tradução:
Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos antepassados.
Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos antepassados.
Que todas as coisas boas vêm até mim. Espírito dá-me vida, eu nunca devo morrer.
Que todas as coisas boas vêm até mim. Os espíritos de luz pertencem ao Amakisi
.
Permita a todas as coisas boas venham ate mim, ó Espírito Interno que me da vida.
Permita a todas as cosas boas venham até mim, ó Espírito Interno que me da vida.
Nunca morrerei.
Nunca morrerei.
Permita que todas as coisas boas venham até mim.
Permita que todas as coisas boas venham até mim.
Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.
Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.
ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ
Ijò yí olùwa ìyè ijó yí
Persistente Senhor do Dia e da vida
Ijò yí olùwa ìyè ijó yí
Persistente Senhor do Dia e da vida
Má jé kó bàjé
Não me permita aprender a corromper
Má jé kó aro
Não me permita aprender tristezas
Má je kó bàjé o
Não me permita aprender a corromper-me
Ìyé ijó yí, ìyè ijò yí
Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.
Àdúrà Òrìsà N’lá
KÍ ÒRÌSÀ-NLÁ OLÚ ÀTÉLESÉ,
A GBÉNON DÍDÙN LÀ.
NÍ IBODÈ YÌÍ,
KÒ SÍ ÒSÁN, BÈÉNI KÒ SÍ ÒRU.
KÒ SÍ ÒTÚTÙ,
BÈÉNI KÒ SÍ OORU.
OHUN ÀSÍRIÍ KAN KÒ SÍ NÍ IBODÈ YÌÍ.
OHUN GBOGBO DÚRÓ KEDERE NÍNU ÌMÓLÈ OLÓÒRUN.
ÀYÀNMÓ KÒ GBÓ OÒGÙN.
ÀKÚNLÈYÀN ÒUN NÍ ÀDÁYÉBÁ.
ÀDÁYÉBÁ NI ÀDÁYÉ SE.
Que o Grande Òrìsà,
Senhor da sola dos pés, guie-nos aos benefícios da riqueza!
Aqui é a porta do Céu,
nela pode-se entrar de dia e de noite.
Nela não há frio, e também não há calor.
Aqui, na porta do Céu, 0’nada é segredo.
E nela todas as coisas permanecerão claras diante da luz de Deus.
Que o destino não nos faça usar remédios.
Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, para encontrar coisas boas na Terra.
Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.
ODU EJI OGBE
Aromogege
Aromogege
Oji ni kutukutu mokun dani ola
Olomo Siju xixi wole Aye loruko Ifá
Eni ti o ba Siju Rere re wo nii lowo
Ifá kio Siju Rere re woo mi ki nlowo .
Tradução:
Ele quem vestes da criança para convir a criança.
Ele quem vestes da criança com o máximo de cuidado.
A pessoa que acorda de manhã cedo, segurando as vestes de prosperidade.
A pessoa que cuida da Terra é o nome do Ifá.
Quem quer que você olhe para com seu olho da
Compaixão, é abençoado com a prosperidade.
Ifá, por favor, me olham com compaixão e deixe-me ser abençoado com riquezas.
Ifá, por favor, olhe para nós com a sua compaixão e deixe-nos ser abençoado com
riquezas!
Ase
Assinar:
Comentários (Atom)