domingo, 11 de agosto de 2013

OGBE OBARA O FILHO DE ÀGBONIREGUN






Autor: Solagbade Popoola

Bààrà-baara làá g’étì
Şónşó oríi rę  loògùn    
Şónşó oríi rę  làwúre
Díá fún Òrúnmìlà
Baba yóó kúnlę  şorò jęun tuntun lọdún
Ò wá ndánu sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó rúbo
Ò rúbo
Kòì pę , kòì jìnnà
Ę wá bá ni ní ję bútú Ire gbogbo

Traducción:


Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es necesitada para medicina para el éxito financiero
Ellos fueron los que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà
Cuando se estaba preparando para la nueva cosecha del festival
Y estaba queriendo todos los IRE en la vida
Se le aconsejó ofrecer sacrificio
Él cumplió
Antes de mucho tiempo, no demasiado
Ven y únete a nosotros en medio de abundante IRE

Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado esta en el presente entreteniéndose con algunos temores acerca del buen funcionamiento de sus finanzas. El o ella no tiene motivo de temor.  Todo se volvería positivo para el o ella.

Ifá dice, que Ifá le asegurará el éxito del cliente para quien este Odù es revelado. Ifá dice que si es durante el ÌKỌSÈDÁYÉ de un bebé recién nacido, el nombre del niño o del bebé es IFÁTÓÓYANGÀN. A cualquiera que le sea revelado este Odù para tener que someterse a pasar por la ceremonia ÌTĘ̀LÓDÙ.

Bààrà-baara làá g’ę tìŞónşó oríi rę loògùn
şónşó oríi rę legbòogiDíá fún ‘FátóóyangànTíí şọmọ bíbí inú Àgbonìrègún


Traducción:

Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es hierba
Ellos fueron los que lanzaron Ifá para Ifátóóyangàn
El niño de Àgbonìrègún

Ifátóóyangàn (Ifá es merecedor de estar orgulloso de serlo) era el niño de Àgbonìrègún. Tenía todo en la vida a través de Ifá. Tenía dinero, propiedades de tierras, granjas, casas, niños, felicidad y todas las cosas buenas de la vida a través de Ifá. El siempre estaba sintiéndose orgulloso de sus logros. Aquéllos que fueron enviados de su éxitos y logros se les dijo, sin  embargo, que fueran y estudiaran Ifá si querían las mismas cosas.

Bààrà-baara làá g’ętì
Şónşó oríi rę loògùn     
Sónşó oríi rè legbòogi
Díá fún Ifátóóyangàn
Tíí şọmọ bíbí inú Àgbọnìrègún
Ifá tóó yangàn fọ mọ Awo
Ęni tó pé Ifá ò tóó yangàn
Kó lọ rèé kọ ’fá
Ifá tóó yangàn fọmọ Awo

Traducción:

Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es hierba
Ellos lanzaron Ifá para Ifátóóyangàn
El niño de Àgbonìrègún
Ifá es merecedor de estar orgulloso del Awo
Cualquiera que diga que Ifá no es merecedor de estar orgulloso
Déjelo ir y estudiar Ifá
Ifá es merecedor de estar orgulloso del Awo

Ifá dice que el cliente tendrá razón para estar orgulloso de los logros que ha tenido a través de Ifá. Cualquiera que es enviado de los logros del cliente también deberá ser aconsejado a remolcar el sendero de Ifá. El cliente deberá, sin embargo,  esforzarse por someterse a la ceremonia ÌTÈLÓDÙ tan pronto como sea posible


*Aqui fica bem claro quem nasce nesse Odu é um Babalawo


Solagbade Popoola ( porta voz do conselho mundial de Ifá).

Babalawo Ifagbaiyin Agboola.

OGBE OBARA O FILHO DE ÀGBONIREGUN


Homenagem póstuma ao babalawo Adilsom Antônio Martins,(Ifáleke Awó Ni Orunmilá Omó Odu Ogbebara).




Texto: Solagbade Popoola

Bààrà-baara làá g’étì
Şónşó oríi rę  loògùn    
Şónşó oríi rę  làwúre
Díá fún Òrúnmìlà
Baba yóó kúnlę  şorò jęun tuntun lọdún
Ò wá ndánu sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó rúbo
Ò rúbo
Kòì pę , kòì jìnnà
Ę wá bá ni ní ję bútú Ire gbogbo

Traducción:

Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es necesitada para medicina para el éxito financiero
Ellos fueron los que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà
Cuando se estaba preparando para la nueva cosecha del festival
Y estaba queriendo todos los IRE en la vida
Se le aconsejó ofrecer sacrificio
Él cumplió
Antes de mucho tiempo, no demasiado
Ven y únete a nosotros en medio de abundante IRE

Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado esta en el presente entreteniéndose con algunos temores acerca del buen funcionamiento de sus finanzas. El o ella no tiene motivo de temor.  Todo se volvería positivo para el o ella.

Ifá dice, que Ifá le asegurará el éxito del cliente para quien este Odù es revelado. Ifá dice que si es durante el ÌKỌSÈDÁYÉ de un bebé recién nacido, el nombre del niño o del bebé es IFÁTÓÓYANGÀN. A cualquiera que le sea revelado este Odù para tener que someterse a pasar por la ceremonia ÌTĘ̀LÓDÙ.

Bààrà-baara làá g’ę tì
Şónşó oríi rę loògùn  
şónşó oríi rę legbòogi
Díá fún ‘Fátóóyangàn
Tíí şọmọ bíbí inú Àgbonìrègún

Traducción:

Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es hierba
Ellos fueron los que lanzaron Ifá para Ifátóóyangàn
El niño de Àgbonìrègún

Ifátóóyangàn (Ifá es merecedor de estar orgulloso de serlo) era el niño de Àgbonìrègún. Tenía todo en la vida a través de Ifá. Tenía dinero, propiedades de tierras, granjas, casas, niños, felicidad y todas las cosas buenas de la vida a través de Ifá. El siempre estaba sintiéndose orgulloso de sus logros. Aquéllos que fueron enviados de su éxitos y logros se les dijo, sin  embargo, que fueran y estudiaran Ifá si querían las mismas cosas.

Bààrà-baara làá g’ętì
Şónşó oríi rę loògùn     
Sónşó oríi rè legbòogi
Díá fún Ifátóóyangàn
Tíí şọmọ bíbí inú Àgbọnìrègún
Ifá tóó yangàn fọ mọ Awo
Ęni tó pé Ifá ò tóó yangàn
Kó lọ rèé kọ ’fá
Ifá tóó yangàn fọmọ Awo

Traducción:

Abundantemente, depositamos ĘTÌ
Sólo la punta de su cabeza es medicina
Sólo la punta de su cabeza es hierba
Ellos lanzaron Ifá para Ifátóóyangàn
El niño de Àgbonìrègún
Ifá es merecedor de estar orgulloso del Awo
Cualquiera que diga que Ifá no es merecedor de estar orgulloso
Déjelo ir y estudiar Ifá
Ifá es merecedor de estar orgulloso del Awo

Ifá dice que el cliente tendrá razón para estar orgulloso de los logros que ha tenido a través de Ifá. Cualquiera que es enviado de los logros del cliente también deberá ser aconsejado a remolcar el sendero de Ifá. El cliente deberá, sin embargo,  esforzarse por someterse a la ceremonia ÌTÈLÓDÙ tan pronto como sea posible


*Aqui fica bem claro quem nasce nesse Odu é um Babalawo


Solagbade Popoola ( porta voz do conselho mundial de Ifá).

Babalawo Ifagbaiyin Agboola.

sábado, 10 de agosto de 2013


Orunmila, Ajagunmale.


Autor: Babalawo Ifagbaiyin Agboola

Qualquer uma pessoa que acesse a internet vai entender facilmente os acontecimentos envolvendo alguns membros que se dizem iniciados no ifá cubano, agredindo violentamente o babalawo tradicional yoruba,Ifágbaíyin Agboola.

A razão é bem clara, homofobia, os membros desse grupo reagiram com violência ao texto divulgado pelo babalawo Ifágbaíyin em seu blog, www.babalawoifagbaiyin.com, a onde ele admite que inicia homossexual, e mulheres como membro do ifa tradicional.

As agressões começaram a mais de um mês e atingiram proporções inaceitáveis quando na comunidade culto de ifa no Brasil, um dos integrantes postou a foto de uma moça iniciada como iyanifa, pelo babalawo tradicional, na Nigéria os membros do ifá, (babalawos) costumam iniciar mulheres como iyanifas, isso fez com que um grupo que se autodenomina membros do ifá cubano, integrantes da comunidade, no facebook, chegasse ao extremo na tarde de ontem, postando um vídeo, do casamento do babalawo, na tentativa de agredir os rituais tradicionais yorubanos.

A situação chegou a um ponto que ficou caracterizado um crime de intolerância religiosa, o babalawo Ifágbaíyin reagiu com algumas denuncias que enfureceu o grupo, que o ameaçou de morte.

As autoridades começaram a investigar os acontecimentos, do grupo que se diz cubano.

Uma religião que escolhe os seus membros pela sua preferencia sexual, é no mínimo, intransigente em relação às leis do nosso pais,

O babalawo Ifágbaíyin deixa bem claro, que não interessa a ele opção sexual das pessoas por ele iniciadas, sigo a orientação de ifá, e inicio as pessoas, que Orúnmìlà indica.

Não aceito que imagens minhas e da minha família onde faz parte minha mãe que tem oitenta e um anos, estejam sendo divulgadas dessa forma.

Minha mãe esta acamada dado à gravidade da situação ela que tem um saúde frágil do alto dos seus mais de oitenta anos, me disse (meu filho siga fazendo o seu trabalho e nunca pergunte para ninguém com eles se deitam, isso não é coisa de sacerdote).

Vou seguir fazendo o meu trabalho.


O Babalawo  Ifagabiyin Agboola  recebeu a solidariedade e o apoio de inúmeros membro do ifá cubano, em ligações telefônicas e mensagens, haja visto que ele mesmo, começou a sua trajetória nesse seguimento, a duas décadas.


Hay que endurecer, pero si perder la ternura jamás.
Hernesto Che Guevara

Qualquer uma pessoa que acesse a internet vai entender facilmente os acontecimentos envolvendo alguns membros que se dizem iniciados no ifá cubano, agredindo violentamente o babalawo tradicional yoruba, Ifágbaíyin Agboola.

A razão é bem clara, homofobia, os membros desse grupo reagiram com violência ao texto divulgado pelo babalawo Ifágbaíyin em seu blog, www.babalawoifagbaiyin.com, a onde ele admite que inicia homossexual, e mulheres como membro do ifa tradicional.

As agressões começaram a mais de um mês e atingiram proporções inaceitáveis quando na comunidade culto de ifa no Brasil, um dos integrantes postou a foto de uma moça iniciada como iyanifa, pelo babalawo tradicional, na Nigéria os membros do ifá, (babalawos) costumam iniciar mulheres como iyanifas, isso fez com que um grupo que se autodenomina membros do ifá cubano, integrantes da comunidade, no facebook, chegasse ao extremo na tarde de ontem, postando um vídeo, do casamento do babalawo, na tentativa de agredir os rituais tradicionais yorubanos.

A situação chegou a um ponto que ficou caracterizado um crime de intolerância religiosa, o babalawo Ifágbaíyin reagiu com algumas denuncias que enfureceu o grupo, que o ameaçou de morte.

As autoridades começaram a investigar os acontecimentos, do grupo que se diz cubano.

Uma religião que escolhe os seus membros pela sua preferencia sexual, é no mínimo, intransigente em relação às leis do nosso pais,

O babalawo Ifágbaíyin deixa bem claro, que não interessa a ele opção sexual das pessoas por ele iniciadas, sigo a orientação de ifá, e inicio as pessoas, que Orúnmìlà indica.

Não aceito que imagens minhas e da minha família onde faz parte minha mãe que tem oitenta e um anos, estejam sendo divulgadas dessa forma.

Minha mãe esta acamada dado à gravidade da situação ela que tem um saúde frágil do alto dos seus mais de oitenta anos, me disse (meu filho siga fazendo o seu trabalho e nunca pergunte para ninguém com eles se deitam, isso não é coisa de sacerdote).

Vou seguir fazendo o meu trabalho.


O Ifagabiyin recebeu o solidariedade e o apoio de inúmeros membro do ifá cubano, em ligações telefônicas e mensagens, haja visto que ele mesmo, começou a sua trajetória nesse seguimento, a duas décadas.

sexta-feira, 9 de agosto de 2013

 SEGURA AGORA MARCIO.


Texto: Babalawo Ifagbaiyin

A postura do senhor Marcio A. Gualberto da comunidade culto de ifá no Brasil é responsável pelos textos postados ofendendo, o Àràbà Awodiran e o Babalawo Ifágbaíyin, permitindo que o animal chamado Hermilio Candido que poste o vídeo do meu casamento para fazer graça, vai desencadear uma serie de fatos bem desagradáveis.

Imagino o porquê que o senhor usa desse artificio baixo e improprio para um Babalawo, a verdade vai ser contada aqui e agora è isso que os senhores merecem.

Qualifico de agora em diante tais indivíduos não como sacerdotes e sim como animais, sei a razão porque estou sendo atacado, sou bem antigo nesse meio e sei muito.

Os Babalawos do Ifá cubano devem ter vergonha desses ANIMAIS O POVO CUBANO TEM VERGONHA DESSES ANIMAIS.

Tem uma CADELA comentando o vídeo do meu casamento NA SUA PÁGINA DEVE SER DO SEU GRUPO.

Tal atitude de usar o vídeo do meu casamento para me ofender e ofender a minha mulher a minha família o Àràbà como o Ifá tradicional, vai ser tratada aqui não pelo Ifágbaíyin, ele é um Awo, quem vai falar aqui é o Ofun Oyeku membro do Ifá no Rio de janeiro.

Vou contar a primeira historia desses animais que se dizem serem sacerdotes, envergonhando o Ifá cubano.

UM BABALAWO SE APAIXONOU POR UM CLIENTE HOMOSEXUAL E NÃO SUPORTOU A ATRAÇÃO INDO PARA O MOTEL, NA BARRA DA TIJUCA, DEPOIS DE ALGUMAS HORAS DE UMA RELAÇÃO SEXUAL O DITO SACERDOTE PERCEBEU QUE PODERIA SER RIDICULARIZADO E FEZ NO ESPELHO DO MOTEL A IMPRESSÃO DO ODU OGBE MEJI POSICIONOU AS MÃOS DO HOMOSEXUAL EM CIMA DA IMPRESSÃO DO ODU E FEZ O MOÇO JURAR QUE NÃO IA CONTAR PARA NINGUÉM.

O MOÇO VIVIA DE PROSTITUIÇÃO E PEDIU DINHEIRO PARA O BABALAWO QUE NÃO DEU ENTÃO ELE DIVULGOU A HISTORIA.

Tem a segunda, a terceira e tantas outras historias que esses animais devem ouvir para entender o porquê eu me afastei do dito culto no Rio de Janeiro.

Os animais pensaram que estavam lidando com um babaca do interior, se enganaram aprendi que não se dar pérolas para porcos, então vou trata-los como animais e vou mostrar a sujeira que está embaixo do tapete.

Esperem, estamos só começando!


Vou cobrar cada minuto de tristeza de minha família com esses fatos, diretamente desses ANIMAIS.

CHEGA DE INTOLERÂNCIA RELIGIOSA!

Anyàn a consagração de um onilu.


Autor: Babalawo Ifagbaiyin Agboola.

Tenho assistido ao longo dos anos, algumas consagrações de ogáns e fico espantado com o que vejo, já vi homens serem carregados sentados em uma cadeira através do salão como também já vi filas de orisás para se curvarem para alguém que se quer tenha agua de quartinha na cabeça, mas por ser intimo do sacerdote tem a mão beijada a cada dois minutos.

Há consagração da pessoa que vai tocar um ilu, é muito além de ser parceiro de festas, regadas por cervejas, com experientes instrumentistas.

O conhecido no Brasil como ogán, consegue o prestigio e o respeito dos adeptos do culto aos orisás, pela sua trajetória de vida, pelo seu conhecimento e pela sua habilidade para lidar com os instrumentos, considerando um dom natural para a música.

A música no culto aos orisás tem varias funções:

Um ogán deve ser feito para o seu orisá, e pode ser iniciado em inúmeros orisás, mas o fundamental é que seja iniciado no orisá Anyàn.

A iniciação em Anyàn tem varias fases, depois de uma consulta a ifá, o iniciado que primeiramente deve ser feito para o seu orisá, passa por uma cerimonia onde envolve um bori e um recolhimento com o tambor (ilu), que é alimentado com galos, frutas, inhame, eko e outros alimentos.

O ilu repousa sobre um pano branco durante três dias, posteriormente em um ritual com ou sem festa publica outros ogáns, mais antigos conduzem o ilu segurando pelo pano branco, através do salão, o instrumento até o seu novo iniciado esse depois de parabenizado prepara os instrumentos e pela primeira vez percuti sua mensagem aos orisás.

Esse ritual é muito bonito, e quase sempre se segue a manifestação de alguns orisás, que vem confirmar a veracidade desse ritual, dançando diante do novo iniciado em Anyàn, que ai sim de posse dos seus instrumentos, poderá ser chamado de “Onilu”.

Existe uma confusão entre Ayán (madeira), usada em alguns rituais para sango e a divindade dos tambores Anyàn, que na tradição yoruba normalmente é cultuada dentro de famílias dedicadas a comunicação com os orisás, através de instrumentos de percussão.

Obs: não gosto de usar a palavra ogán para definir um instrumentista, mas faço isso no momento para um bom entendimento, prefiro usar a palavra Onilu.

ORÍKÌ ONILU

(Louvando o espirito do tambor)

Iba fsa laalu, ologun ode, laaroye ago – ngo – lago, alamolamo o bata,

Eu respeito o espirito do tambor, dona da medicina da floresta, mensageiro Alamolamo o bata( tambor), mensageiros dos sons e da luz.

A fe bata ku jo lamolamo, sekete peere, sekete peere, onile erede,

Eu toco o tambor para despertar os espíritos da terra

Okunrin firifiri ja pi, okunrin firifiri ja pi, okinrin firifiri ja pi,

Para que os homens venham imediatamente, os homens devem vir imediatamente, os homens devem vir imediatamente. (responder ao som do tambor)

Okunrin de – de – de bi Orun ebako o b’elekun ni b’ekun, o mo sun ju t’elekunlo, elekun lo, elekun ns ‘omi, la aroye ns ‘eje. Ase.

Os homens ficam olhando para o céu e com a força de um leopardo os filhos que enxergam a face do leopardo, olhando as oferendas de água e sangue.

Asé

Oríkì Òrúnmìlà (Awo Falokun Fatunmbi)

Esse texto é uma homenagem ao meu querido amigo “Onilu” Antônio Carlos (Chico Toco), em respeito a uma amizade de mais de cinquenta anos, tendo em vista que meu pai carnal foi iniciado na casa do pai dele, (Tati do Bará), em 28/10/1960.

ORÍKÌ ANYÀN

(Louvando o ritmo do espirito do tambor)

Agalú asórò igi amuúnì mo ona ti a kò de ri.

Aquele que governa com a inspiração das árvores, e que recebe de maneira o que ninguém o que nunca foi visto.

Igi gogoro ti i so owó ari degbe sòjúngòbi àyàn gbé mi.

Árvore alta que produz dinheiro, aquele em bronze faz oferendas em buscando receber inspiração, me de inspiração, (faça me sentir o ritmo).

A ki i tele ó k ‘ebi o tun pa mi. Ase.

Vou segui-lo e nunca sentirei fome, (você me enriquece).

Ase.

Oríkì Òrúnmìlà (Awo Falokun Fatunmbi)




Anyàn a consagração de um onilu.

O respeitado Onilu Antonio Carlos
Autor: Babalawo Ifagbaiyin Agboola.

Tenho assistido ao longo dos anos, algumas consagrações de ogáns e fico espantado com o que vejo, já vi homens serem carregados sentados em uma cadeira através do salão como também já vi filas de orisás para se curvarem para alguém que se quer tenha agua de quartinha na cabeça, mas por ser intimo do sacerdote tem a mão beijada a cada dois minutos.

Há consagração da pessoa que vai tocar um ilu, é muito além de ser parceiro de festas, regadas por cervejas, com experientes instrumentistas.

O conhecido no Brasil como ogán, consegue o prestigio e o respeito dos adeptos do culto aos orisás, pela sua trajetória de vida, pelo seu conhecimento e pela sua habilidade para lidar com os instrumentos, considerando um dom natural para a música.

A música no culto aos orisás tem varias funções:

Um ogán deve ser feito para o seu orisá, e pode ser iniciado em inúmeros orisás, mas o fundamental é que seja iniciado no orisá Anyàn.

A iniciação em Anyàn tem varias fases, depois de uma consulta a ifá, o iniciado que primeiramente deve ser feito para o seu orisá, passa por uma cerimonia onde envolve um bori e um recolhimento com o tambor (ilu), que é alimentado com galos, frutas, inhame, eko e outros alimentos.

O ilu repousa sobre um pano branco durante três dias, posteriormente em um ritual com ou sem festa publica outros ogáns, mais antigos conduzem o ilu segurando pelo pano branco, através do salão, o instrumento até o seu novo iniciado esse depois de parabenizado prepara os instrumentos e pela primeira vez percuti sua mensagem aos orisás.

Esse ritual é muito bonito, e quase sempre se segue a manifestação de alguns orisás, que vem confirmar a veracidade desse ritual, dançando diante do novo iniciado em Anyàn, que ai sim de posse dos seus instrumentos, poderá ser chamado de “Onilu”.

Existe uma confusão entre Ayán (madeira), usada em alguns rituais para sango e a divindade dos tambores Anyàn, que na tradição yoruba normalmente é cultuada dentro de famílias dedicadas a comunicação com os orisás, através de instrumentos de percussão.

Obs: não gosto de usar a palavra ogán para definir um instrumentista, mas faço isso no momento para um bom entendimento, prefiro usar a palavra Onilu.

ORÍKÌ ONILU

(Louvando o espirito do tambor)

Iba fsa laalu, ologun ode, laaroye ago – ngo – lago, alamolamo o bata,

Eu respeito o espirito do tambor, dona da medicina da floresta, mensageiro Alamolamo o bata( tambor), mensageiros dos sons e da luz.

A fe bata ku jo lamolamo, sekete peere, sekete peere, onile erede,

Eu toco o tambor para despertar os espíritos da terra

Okunrin firifiri ja pi, okunrin firifiri ja pi, okinrin firifiri ja pi,

Para que os homens venham imediatamente, os homens devem vir imediatamente, os homens devem vir imediatamente. (responder ao som do tambor)

Okunrin de – de – de bi Orun ebako o b’elekun ni b’ekun, o mo sun ju t’elekunlo, elekun lo, elekun ns ‘omi, la aroye ns ‘eje. Ase.

Os homens ficam olhando para o céu e com a força de um leopardo os filhos que enxergam a face do leopardo, olhando as oferendas de água e sangue.

Asé

Oríkì Òrúnmìlà (Awo Falokun Fatunmbi)

Esse texto é uma homenagem ao meu querido amigo “Onilu” Antônio Carlos (Chico Toco), em respeito a uma amizade de mais de cinquenta anos, tendo em vista que meu pai carnal foi iniciado na casa do pai dele, (Tati do Bará), em 28/10/1960.

ORÍKÌ ANYÀN

(Louvando o ritmo do espirito do tambor)

Agalú asórò igi amuúnì mo ona ti a kò de ri.

Aquele que governa com a inspiração das árvores, e que recebe de maneira o que ninguém o que nunca foi visto.

Igi gogoro ti i so owó ari degbe sòjúngòbi àyàn gbé mi.

Árvore alta que produz dinheiro, aquele em bronze faz oferendas em buscando receber inspiração, me de inspiração, (faça me sentir o ritmo).

A ki i tele ó k ‘ebi o tun pa mi. Ase.

Vou segui-lo e nunca sentirei fome, (você me enriquece).

Ase.

Oríkì Òrúnmìlà (Awo Falokun Fatunmbi)